21/10/2020

ПЕСНИ Я.А. ФРЕНКЕЛЯ НА СТИХИ Р.Г. ГАМЗАТОВА

ЖУРАВЛИ (1968)

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

Ноты и текст

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

Исполняет Я.А. Френкель. Фрагмент телевизионной передачи «Композиторы за роялем. Ян Френкель», 1971 или 1973

Исполняет Марк Наумович Бернес (Менахем-Ман Неухович Нейман,1911 – 1969)

Другие исполнения

ЖЕЛТЫЕ ЛИСТЬЯ (1969)

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

Исполняет Иосиф Давыдович Кобзон (1937 – 2018). Аудиозапись

В НОВОГОДНЮЮ НОЧЬ (1971)

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

Ноты и текст

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

Исполняет Иосиф Давыдович Кобзон (1937 – 2018). Аудиозапись

Исполняет Иосиф Давыдович Кобзон (1937 – 2018). Партия рояля Я.А. Френкель. Фрагмент видеозаписи авторского вечера Р.Г. Гамзатова, Колонный зал Дома союзов, Москва, 1974

Исполняет Валентин Ефимович Будилин. Аудиозапись

БЕДНАЯ ОВЕЧКА (1972)

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

Ноты и текст

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

БОЮСЬ (1972)

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

Ноты и текст

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

Исполняет Иосиф Давыдович Кобзон (1937 – 2018). Аудиозапись

Исполняет Иосиф Давыдович Кобзон (1937 – 2018). Партия рояля Я.А. Френкель. Фрагмент видеозаписи авторского вечера Р.Г. Гамзатова, Колонный зал Дома союзов, Москва, 1974

Исполняет Валентин Ефимович Будилин. Аудиозапись

Исполняет Александр Балашов. Фрагмент телевизионного музыкального фильма «Осенний свет», 2000

СЫНОВЬЯ / СЫНОВЬЯМ (1978)

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

МАТЕРИ (1979)

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

Ноты и текст

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

Исполняет Алексей Николаевич Покровский (1924 – 2009). Фрагмент телевизионного фильма-концерта «Любимые женщины», 1983

Исполняет Иосиф Давыдович Кобзон (1937 – 2018). Фрагмент видеозаписи заключительного концерта Всесоюзного телевизионного фестиваля советской песни «Песня 80»

Исполняет Валентин Ефимович Будилин. Аудиозапись

ЛЮБИМЫЕ ГОЛОСА (1985)

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

ПЕСНИ ВОЕННЫХ ГОДИН (1985)

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

Исполняет Я.А. Френкель. Аудиозапись

Исполняет Я.А. Френкель в сопровождении оркестра под управлением Анатолия Семеновича Бадхена (1922 – 1989). Фрагмент видеозаписи концерта советской песни и эстрадной музыки VII Всесоюзного съезда композиторов, Москва, концертный зал «Россия», 1986

 

В реестре произведений российских правообладателей, который ведется Общероссийской общественной организацией «Российское Авторское Общество», значится еще 21 песня Я.А. Френкеля на стихи Р.Г. Гамзатова.

БАЛЛАДА О ЛЮБВИ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

ВЕРИТЬ В ЖИЗНЬ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

ДОЖДЬ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

ЖЕНСКАЯ НЕЖНОСТЬ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

К МИЛОЙ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

КРАСАВИЦА, ТЫ МНЕ НУЖНА

МИЛАЯ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

НАСЛЕДНИКИ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

НОВЫЙ ГОД

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

ОТЦЫ НАМ ЗАВЕЩАЛИ ЖИТЬ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

ПАДАЮТ ЛИСТЬЯ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

ПЕСНЯ О МАТЕРИ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

ПЕСНЯ ОБ ОТЦЕ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

ПРИЗНАНИЕ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

ПРОШУ Я ВНОВЬ ПРОЩЕНИЯ

Перевод с аварского языка Наума Исаевича Гребнева (Рамбах, Ромбах, 1921 – 1988)

ПРОЩАНИЕ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

РОДНЫЕ ГОЛОСА

СВЕЧУ ЗАДУТЬ Я НЕ БЕРУСЬ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

СКОЛЬКО ИМЕТЬ ДЕТЕЙ

СОЛОВЬИ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

СПОЙ, СПОЙ

Перевод с аварского языка Якова Абрамовича Козловского (1921 – 2001)

Поиск информации об этих произведениях продолжается.

Комментариев нет:

Отправить комментарий